2010年4月26日 星期一

Naming or Named

Slack Tide這個詞,是在Dexter看到的















意思是兩股洋流碰在一起,在海面上呈現靜止的狀態
當時覺得這個詞不拿來當團名太可惜了
後來跟冠甫組成兩人團,感覺也相當搭

會變成Slaㄎk Tiㄉe真的誤打誤撞,不小心Typo造成的
邊聊天邊要打團名,輸入法切來切去,腦中只想著這兩個音節
打出來變成了注英文
仔細想想好像沒有人這樣用過,就讓它留了下來

---以下開始胡謅---

我覺得字母跟注音的穿插,很犬儒的反應出我對自己身分認同的焦慮
全世界只剩下台灣這個島用注音符號了,這是這個島上創造出來的表音符號
看的懂的幾乎都是台灣人,不然就是對台灣有一定的了解
佔據了七個字母的英文,則是在文化上大規模壟罩著我的
西方的種種事物
從音樂、文學、電影到商品還有遍佈全台灣的彆腳英文,甚至是髒話

這些不是我生活經驗,不是在我成長地域誕生的文化,卻變成我生活思考的大部分
最甚者為搖滾樂

當然可以用後殖民等有的沒的帶過,把所有被西化的經驗談成一種論調
不過其實歸納簡化所有經驗這件事情,跟西化是一樣的

要我談論這件事情就跟問我能不能唱中文唱台語是一樣的
將近十年的時間用搖滾樂這種東西形塑我這個人
在困頓的時候用別的語境下的音樂找出口
在高興的時候用別的語境下的音樂找出口

選擇用這樣的音樂表達自己的時候,腦中根本找不出替換的語調口吻
誠實的來說,我沒辦法在搖滾樂這塊東西上,用國語台語替換,
那已經在成長的過程中攻陷我的腦袋。
這就跟我只能用中文寫出我想表達的感覺,
唸外文系的時候卻完全不能掌握英文的感情是一樣的
根深蒂固的表達方式

弔詭的是,做音樂時我只能咿咿啊啊的胡謅出類似英文的聲音來
因為對我而言,那樣的音樂就是那樣的聲音
可是我的表達能力,那塊靈魂是中文盤據著的
每次練團後面對把歌詞真正想出來,都是我在跟自己衝突的時候
這是情感的問題,無論我把英文學習的再好也沒輒

Slaㄎk Tiㄉe就是這樣的產物,
我唸Slack Tide,聽起就是這樣,ㄎ ㄉ,國語的ㄎ ㄉ
這就是我這個人

---胡謅結束---